Khách tới nhà chẳng gà thì vịt
Direct English translation
When guests come to the house, if not chicken then duck.
Equivalent English version
Kill the fatted calf
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự lịch thiệp và lòng hiếu khách: có khách đến thì chủ nhà nên tiếp đãi chu đáo trong khả năng của mình. Cách nói này nhấn vào việc dù không có món này thì cũng có món khác để khoản đãi, cốt ở tấm lòng tiếp khách.
English explanation
Refers to courtesy and hospitality: when guests arrive, the host should receive them as warmly and generously as they can. This variant emphasizes that if one dish is unavailable, another will be offered instead, highlighting the host’s goodwill.